< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 Zíf, Télem és Beálót.
and Balmaenan, and their villages,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Amám, Semá és Móláda.
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
and Seri, and Baephalath,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Bala and Bacoc, and Asom,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Libna, Éter és Ásán.
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
and Jana, and Nasib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 Anáb, Estemó és Áním.
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Aerem, and Remna, and Soma,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.

< Józsué 15 >