< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
26 Amám, Semá és Móláda.
Amam, Shema, Moladah,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Baalah, Iim, Ezem,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Cabbon, Lahmam, Kitlish,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
42 Libna, Éter és Ásán.
In addition: Libnah, Ether, Ashan,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ekron and its towns and villages,
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
50 Anáb, Estemó és Áním.
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Also: Arab, Dumah, Eshan,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.

< Józsué 15 >