< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
(Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino: )
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.