< Jób 8 >

1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< Jób 8 >