< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”