< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.