< Jób 8 >

1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Jób 8 >