< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.