< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!