< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”