< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."