< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.