< Jób 8 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.