< Jób 7 >

1 Nemde szolgálati ideje van a halandónak a földön, és mint a béres napjai olyanok a napjai!
세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 그 날이 품꾼의 날과 같지 아니하냐
2 Mint rabszolga, ki liheg árnyék után, s mint a zsoldos, ki reményli munkabérét:
종은 저물기를 심히 기다리고 품꾼은 그 삯을 바라나니
3 úgy kaptam én örökbe bajnak hónapjait és szenvedésnek éjszakáit rendelték nekem.
이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
4 Ha lefeküdtem, azt mondom: mikor kelek fel, és nyúlik az este és jóllakom a hánykódással szürkületig.
내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
5 Magára öltött húsom férget és porgöröngyöt, bőröm felfakadt s megevesedett.
내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창되었다가 터지는구나
6 Napjaim gyorsabbak a vetélőnél, s remény nélkül enyésztek el.
나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망 없이 보내는구나
7 Gondolj rá, hogy lehelet az életem, jót nem fog többé látni a szemem;
내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
8 nem pillant meg engem nézőm szeme, szemeid rajtam vannak, de nem vagyok.
나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
9 Felhő elenyészett és eltűnt: úgy ki alvilágba száll, nem jöhet fel, (Sheol h7585)
구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니 (Sheol h7585)
10 nem tér vissza többé házába és nem ismer rá többé az ő helye.
그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
11 Én sem tartóztatom számat, hadd beszélek lelkem szorultában, hadd panaszkodjam lelkem keservében!
그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
12 Tenger vagyok-e avagy szörnyeteg, hogy őrséget vetsz reám?
내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
13 Ha azt mondom: majd megvigasztal ágyam, panaszomat viselnem segít fekvőhelyem:
혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
14 akkor rémítgetsz engem álmokkal és látomások által ijesztesz engem.
주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
15 Választotta lelkem a megfulladást, a, halált inkább csontjaimnál.
이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
16 Megvetettem: nem örökké élek; hagyj föl velem, mert lehelet a napjaim!
내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛것이니이다
17 Mi a halandó, hogy nagyra tartod, s hogy reá fordítod szívedet,
사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
18 és reá gondolsz reggelenként, perczenként megvizsgálod őt?
아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까
19 Meddig nem tekintesz el tőlem, nem eresztesz el, míg nyálam lenyelhetem?
주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
20 Vétettem: mit cselekszem neked, emberőrző? Miért tettél engem támadásul magadnak, hogy önmagamnak terhére lettem?
사람을 감찰하시는 자여 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까
21 S mit nem bocsátod meg; bűnömet s nem veszed el vétkemet? Mert most porban feküdném, keresnél engem és nem volnék.
주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다

< Jób 7 >