< Jób 6 >

1 Felelt Jób és mondta:
UJobe wasephendula wathi:
2 Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Mert most tengerek fövenyénél nehezebb, azért megzavarodtak szavaim.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Mert a Mindenható nyilai vannak bennem, a melyeknek mérgét lelkem issza; Isten ijedelmei sorakoznak ellenem.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 Ordít-e a vadszamár a pázsiton, avagy bőg-e az ökör abraka mellett?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Vonakodott hozzá nyúlni a lelkem; azok az én kórságos ételem.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 s tetszenék Istennek, hogy összezúzzon engem, megoldaná kezét, hogy véget vessen nekem!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Akkor volna még vigasztalásom – fölszökném kíméletlen fájdalomban – hogy nem tagadtam meg a Szentnek szavait.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 Avagy kövek ereje-e az én erőm, vagy ércz az én húsom?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 Hiszen segítségem nincs bennem, és üdvösségem elutasíttatott tőlem.
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 Az elcsüggedőt barátjától szeretet illeti, ha el is hagyja a Mindenható félelmét!
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Testvéreim hűtelenek lettek mint a patak, mint a hogy medrükben a patakok eltűnnek.
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 A melyek sötétlenek a jégtől, bennök rejtőzik el a hó;
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 mikor hőség éri, megsemmisülnek, midőn meleg van, elenyésznek helyükből.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Kanyarodnak útjuk ösvényei, elhúzódnak a pusztaságban és elvesznek.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Ide tekintettek Téma karavánjai, Sába vándorcsapatai reménykedtek bennük;
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 megszégyenültek, hogy bíztak, elérkeztek odáig és elpirultak.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Mert most az övéi vagytok, láttok rettegést és féltek.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 Hát mondtam-e: adjatok nékem, és vagyontokból vesztegetést ajáljatok értem,
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 és szabadítsatok ki szorongatónak kezéből s zsarnokok kezétől váltsatok meg engem?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Tanítsatok engem s én elhallgatok, és ha mit tévedtem, értessétek meg velem.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 Mi hathatósak az egyenes beszédek, de miképp fedne feddés, minő a tietek?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Szókat tekintetek-e feddésnek és szélnek az elcsüggedettnek beszédeit?
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 Még árvának is nekiestek és áskálódtok barátotok ellen.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 Van-e nyelvemen jogtalanság, avagy ínyem nem érezné-e a gyötrelmeket?
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?

< Jób 6 >