< Jób 6 >

1 Felelt Jób és mondta:
Epi Job te reponn:
2 Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
“O ke doulè m ta kab peze pou mete nan balans lan, ansanm ak gwo dega ki vin sou mwen yo!
3 Mert most tengerek fövenyénél nehezebb, azért megzavarodtak szavaim.
Paske li ta pi lou pase sab lanmè yo. Akoz sa a, pawòl mwen yo te tèlman san règ.
4 Mert a Mindenható nyilai vannak bennem, a melyeknek mérgét lelkem issza; Isten ijedelmei sorakoznak ellenem.
Paske flèch Toupwisan an fin antre anndan m; lespri m ap bwè pwazon. Gwo laperèz Bondye a vin alinye kont mwen.
5 Ordít-e a vadszamár a pázsiton, avagy bőg-e az ökör abraka mellett?
Èske bourik mawon ranni sou zèb li, oswa bèf rele sou manje li?
6 Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
Èske bagay san gou kapab manje san sèl, oswa èske pati blan nan zye poul a gen gou?
7 Vonakodott hozzá nyúlni a lelkem; azok az én kórságos ételem.
Nanm mwen p ap touche yo. Yo tankou manje abominab pou mwen.
8 Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
“O ke sa m mande ta kab rive, e ke Bondye ta ban m sa m anvi wè a!
9 s tetszenék Istennek, hogy összezúzzon engem, megoldaná kezét, hogy véget vessen nekem!
Ke Bondye ta dakò pou kraze m nèt, ke Li ta lache men l pou retire mwen nèt!
10 Akkor volna még vigasztalásom – fölszökném kíméletlen fájdalomban – hogy nem tagadtam meg a Szentnek szavait.
Kite sa toujou kòm konsolasyon mwen; wi, kite mwen rejwi nan doulè k ap kraze mwen, pou m pa t renye pawòl a Sila Ki Sen an.
11 Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
Ki jan fòs mwen ye, pou m ta tan? Epi kilès lafen mwen, ke m ta dwe sipòte?
12 Avagy kövek ereje-e az én erőm, vagy ércz az én húsom?
Èske fòs mwen tankou wòch, o èske chè m kon bwonz?
13 Hiszen segítségem nincs bennem, és üdvösségem elutasíttatott tőlem.
Èske se pa ke nanpwen sekou anndan m, ke tout sajès fin chase lwen mwen?
14 Az elcsüggedőt barátjától szeretet illeti, ha el is hagyja a Mindenható félelmét!
“Paske pou nonm ki pèdi tout espwa a, li ta dwe twouve konpasyon nan zanmi li; menm a li menm ki kon pèdi lakrent Wo Pwisan an.
15 Testvéreim hűtelenek lettek mint a patak, mint a hogy medrükben a patakok eltűnnek.
Frè m yo te aji ak desepsyon kon yon ravin, kon flèv ravin ki vin sèch;
16 A melyek sötétlenek a jégtől, bennök rejtőzik el a hó;
ki vin sal tankou glas k ap fonn kote lanèj kon kache.
17 mikor hőség éri, megsemmisülnek, midőn meleg van, elenyésznek helyükből.
Nan sezon sèch, yo pa la; lè li cho, yo disparèt sou plas yo.
18 Kanyarodnak útjuk ösvényei, elhúzódnak a pusztaságban és elvesznek.
Chemen a kous pa yo tòde tout kote; yo monte rive vin anyen; yo vin disparèt.
19 Ide tekintettek Téma karavánjai, Sába vándorcsapatai reménykedtek bennük;
Karavàn Théma yo te vin veye; vwayajè Séba yo te gen espwa yo.
20 megszégyenültek, hogy bíztak, elérkeztek odáig és elpirultak.
Yo te desi paske yo te mete konfyans; yo te vini la, e te etone.
21 Mert most az övéi vagytok, láttok rettegést és féltek.
Anverite, koulye a se konsa ou ye; ou wè laperèz e ou vin pè.
22 Hát mondtam-e: adjatok nékem, és vagyontokból vesztegetést ajáljatok értem,
Èske mwen te di ou: ‘Ban m yon bagay’? Oswa m te fè yon demann anba tab pou retire nan richès ou?
23 és szabadítsatok ki szorongatónak kezéből s zsarnokok kezétől váltsatok meg engem?
Oswa ‘delivre m nan men advèsè a’? Oswa ‘rachte mwen nan men opresè sila yo’?
24 Tanítsatok engem s én elhallgatok, és ha mit tévedtem, értessétek meg velem.
“Enstwi mwen e mwen va pe la! Montre mwen kote mwen gen tò.
25 Mi hathatósak az egyenes beszédek, de miképp fedne feddés, minő a tietek?
Kèl doulè pawòl onèt sa yo genyen! Men kisa diskou ou a pwouve?
26 Szókat tekintetek-e feddésnek és szélnek az elcsüggedettnek beszédeit?
Èske ou gen entansyon repwoche pawòl mwen yo, lè ou konnen se van ki mèt pawòl yo lè moun dekouraje nèt?
27 Még árvának is nekiestek és áskálódtok barátotok ellen.
Konsa, ou ta menm tire osò pou òfelen yo e fè twòk pou zanmi ou.
28 Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
Alò, souple, gade mwen e wè si se manti m ap fè nan figi ou.
29 Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
Rete la, koulye a e pa kite enjistis fèt. Retounen kote m! Jiska prezan, ladwati mwen rete ladan an.
30 Van-e nyelvemen jogtalanság, avagy ínyem nem érezné-e a gyötrelmeket?
Èske gen enjistis sou lang mwen? Èske bouch mwen pa kapab distenge gou gwo malè?”

< Jób 6 >