< Jób 6 >

1 Felelt Jób és mondta:
Bvt Iob answered, and said,
2 Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
3 Mert most tengerek fövenyénél nehezebb, azért megzavarodtak szavaim.
For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
4 Mert a Mindenható nyilai vannak bennem, a melyeknek mérgét lelkem issza; Isten ijedelmei sorakoznak ellenem.
For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
5 Ordít-e a vadszamár a pázsiton, avagy bőg-e az ökör abraka mellett?
Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
6 Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
7 Vonakodott hozzá nyúlni a lelkem; azok az én kórságos ételem.
Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
8 Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
9 s tetszenék Istennek, hogy összezúzzon engem, megoldaná kezét, hogy véget vessen nekem!
That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
10 Akkor volna még vigasztalásom – fölszökném kíméletlen fájdalomban – hogy nem tagadtam meg a Szentnek szavait.
Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
11 Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
12 Avagy kövek ereje-e az én erőm, vagy ércz az én húsom?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
13 Hiszen segítségem nincs bennem, és üdvösségem elutasíttatott tőlem.
Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
14 Az elcsüggedőt barátjától szeretet illeti, ha el is hagyja a Mindenható félelmét!
He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
15 Testvéreim hűtelenek lettek mint a patak, mint a hogy medrükben a patakok eltűnnek.
My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
16 A melyek sötétlenek a jégtől, bennök rejtőzik el a hó;
Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
17 mikor hőség éri, megsemmisülnek, midőn meleg van, elenyésznek helyükből.
But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
18 Kanyarodnak útjuk ösvényei, elhúzódnak a pusztaságban és elvesznek.
Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
19 Ide tekintettek Téma karavánjai, Sába vándorcsapatai reménykedtek bennük;
They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
20 megszégyenültek, hogy bíztak, elérkeztek odáig és elpirultak.
But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
21 Mert most az övéi vagytok, láttok rettegést és féltek.
Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
22 Hát mondtam-e: adjatok nékem, és vagyontokból vesztegetést ajáljatok értem,
Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
23 és szabadítsatok ki szorongatónak kezéből s zsarnokok kezétől váltsatok meg engem?
And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
24 Tanítsatok engem s én elhallgatok, és ha mit tévedtem, értessétek meg velem.
Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
25 Mi hathatósak az egyenes beszédek, de miképp fedne feddés, minő a tietek?
Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
26 Szókat tekintetek-e feddésnek és szélnek az elcsüggedettnek beszédeit?
Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
27 Még árvának is nekiestek és áskálódtok barátotok ellen.
Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
28 Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
29 Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
30 Van-e nyelvemen jogtalanság, avagy ínyem nem érezné-e a gyötrelmeket?
Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?

< Jób 6 >