< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”