< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.