< Jób 5 >

1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< Jób 5 >