< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”