< Jób 5 >

1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Jób 5 >