< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.