< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”