< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."