< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.