< Jób 5 >
1 Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.