< Jób 41 >

1 Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Jób 41 >