< Jób 41 >
1 Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.