< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Job svarade HERREN och sade:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Jób 40 >