< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< Jób 40 >