< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?