< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Jób 40 >