< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, [O. anheben] und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Oder hast du einen Arm wie Gott, [El] und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Gieße aus die Ausbrüche [O. Fluten, wie Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Sieh doch den Behemoth, [wohl das Nilpferd] den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
Er ist der Erstling der Wege Gottes; [El] der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert [d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes] beschafft.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, [Eig. als sein Schatten] es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? [Eig. mit einer Falle]

< Jób 40 >