< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Jób 40 >