< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!