< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Moreover the LORD answered Job,
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Then Job answered the LORD,
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Will you even annul my judgement? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honour and majesty.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?