< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.