< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
And the Lord addressed Job, and said,
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—

< Jób 40 >