< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.