< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?