< Jób 40 >
1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?