< Jób 40 >

1 És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
上主又接著問約伯說:
2 Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
約伯回答上主說:「
4 Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
上主由旋風中回答約伯說:
7 Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖

< Jób 40 >