< Jób 4 >
1 Felelt a Témánbeli Elífáz és mondta:
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 ajjon ha szólni próbálnánk hozzád, terhedre volna-e; de visszatartani a szavakat ki bírja?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Íme, oktattál sokakat, és lankadt kezeket megerősítettél;
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 a megbotlót fönntartották szavaid és görnyedező térdeket megszilárdítottál.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 Most hogy reád jött, terhedre van, hozzád ér, és megrémültél?
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Nemde istenfélelmed a te bizodalmad, reményed pedig útjaid gáncstalansága!
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Gondolj csak rá: ki az, ki ártatlanul veszett el, és hol semmisültek meg egyenesek?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 A mint én láttam: kik jogtalanságot szántottak és bajt vetettek, azt aratják is;
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 Isten leheletétől elvesztek, s haragja fuvallatától elenyésznek.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 Oroszlán ordítása, vadállat üvöltése és az oroszlánkölykök fogai kitörettek.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 Oroszlán elvész ragadmány híján, s a nőstényoroszlán fiai szertezüllenek.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 De én hozzám egy ige lopódzott, és neszt fogott fel fülem belőle.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 Képzetek közt az éj látományaitól, mikor mély álom esik az emberekre:
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 rettegés lepett meg és remegés, és összes csontjaimat megrettentette.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 S egy szellem suhant el arczom mellett, borzadott testemnek hajaszála.
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 Ott áll, de nem ismerem meg ábrázatát, egy alak van szemeim előtt; suttogást meg hangot hallok:
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 Igaznak bizonyul-e halandó az Isten előtt, vagy alkotója előtt tisztának-e a férfi?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 Lám, szolgáiban nem hisz és angyalaira vet gáncsot;
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 hát még kik agyagházakban laknak, a kiknek a porban van alapjuk, összezúzzák őket hamarább molynál.
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 Reggeltől estig összetöretnek, észrevétlenül elvesznek örökre.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 Nemde megszakad bennök kötelük, meghalnak, de nem bölcsességben!
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?