< Jób 4 >
1 Felelt a Témánbeli Elífáz és mondta:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 ajjon ha szólni próbálnánk hozzád, terhedre volna-e; de visszatartani a szavakat ki bírja?
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 Íme, oktattál sokakat, és lankadt kezeket megerősítettél;
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 a megbotlót fönntartották szavaid és görnyedező térdeket megszilárdítottál.
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 Most hogy reád jött, terhedre van, hozzád ér, és megrémültél?
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 Nemde istenfélelmed a te bizodalmad, reményed pedig útjaid gáncstalansága!
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 Gondolj csak rá: ki az, ki ártatlanul veszett el, és hol semmisültek meg egyenesek?
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 A mint én láttam: kik jogtalanságot szántottak és bajt vetettek, azt aratják is;
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 Isten leheletétől elvesztek, s haragja fuvallatától elenyésznek.
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 Oroszlán ordítása, vadállat üvöltése és az oroszlánkölykök fogai kitörettek.
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 Oroszlán elvész ragadmány híján, s a nőstényoroszlán fiai szertezüllenek.
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 De én hozzám egy ige lopódzott, és neszt fogott fel fülem belőle.
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 Képzetek közt az éj látományaitól, mikor mély álom esik az emberekre:
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 rettegés lepett meg és remegés, és összes csontjaimat megrettentette.
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 S egy szellem suhant el arczom mellett, borzadott testemnek hajaszála.
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 Ott áll, de nem ismerem meg ábrázatát, egy alak van szemeim előtt; suttogást meg hangot hallok:
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 Igaznak bizonyul-e halandó az Isten előtt, vagy alkotója előtt tisztának-e a férfi?
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 Lám, szolgáiban nem hisz és angyalaira vet gáncsot;
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 hát még kik agyagházakban laknak, a kiknek a porban van alapjuk, összezúzzák őket hamarább molynál.
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 Reggeltől estig összetöretnek, észrevétlenül elvesznek örökre.
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 Nemde megszakad bennök kötelük, meghalnak, de nem bölcsességben!
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!