< Jób 4 >
1 Felelt a Témánbeli Elífáz és mondta:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 ajjon ha szólni próbálnánk hozzád, terhedre volna-e; de visszatartani a szavakat ki bírja?
Du hast's vielleicht nicht gerne, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
3 Íme, oktattál sokakat, és lankadt kezeket megerősítettél;
Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt;
4 a megbotlót fönntartották szavaid és görnyedező térdeket megszilárdítottál.
deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du bekräftiget.
5 Most hogy reád jött, terhedre van, hozzád ér, és megrémültél?
Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
6 Nemde istenfélelmed a te bizodalmad, reményed pedig útjaid gáncstalansága!
Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
7 Gondolj csak rá: ki az, ki ártatlanul veszett el, és hol semmisültek meg egyenesek?
Lieber, gedenke, wo ist ein Unschuldiger umkommen, oder wo sind die Gerechten je vertilget?
8 A mint én láttam: kik jogtalanságot szántottak és bajt vetettek, azt aratják is;
Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,
9 Isten leheletétől elvesztek, s haragja fuvallatától elenyésznek.
daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
10 Oroszlán ordítása, vadállat üvöltése és az oroszlánkölykök fogai kitörettek.
Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
11 Oroszlán elvész ragadmány híján, s a nőstényoroszlán fiai szertezüllenek.
Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet.
12 De én hozzám egy ige lopódzott, és neszt fogott fel fülem belőle.
Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
13 Képzetek közt az éj látományaitól, mikor mély álom esik az emberekre:
Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
14 rettegés lepett meg és remegés, és összes csontjaimat megrettentette.
da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
15 S egy szellem suhant el arczom mellett, borzadott testemnek hajaszála.
Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
16 Ott áll, de nem ismerem meg ábrázatát, egy alak van szemeim előtt; suttogást meg hangot hallok:
Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich hörete eine Stimme:
17 Igaznak bizonyul-e halandó az Isten előtt, vagy alkotója előtt tisztának-e a férfi?
Wie mag ein Mensch gerechter sein denn Gott, oder ein Mann reiner sein, denn der ihn gemacht hat?
18 Lám, szolgáiban nem hisz és angyalaira vet gáncsot;
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und in seinen Boten findet er Torheit.
19 hát még kik agyagházakban laknak, a kiknek a porban van alapjuk, összezúzzák őket hamarább molynál.
Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
20 Reggeltől estig összetöretnek, észrevétlenül elvesznek örökre.
Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
21 Nemde megszakad bennök kötelük, meghalnak, de nem bölcsességben!
und ihre Übrigen vergehen und sterben auch unversehens.