< Jób 38 >
1 S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
2 Ki az, ki elhomályosítja a tanácsot, tudás nélküli szavakkal.
Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
3 Övezd csak föl férfiként ágyékodat, hadd kérdelek, s te tudasd velem.
Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
4 Hol voltál, midőn alapítottam a földet, jelentsd ki, ha tudsz értelmet!
Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
5 Ki vonta méreteit, ha tudod, vagy ki nyújtotta ki reá a mérőzsinórt?
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
6 Mire süllyesztettek le oszloplábai, vagy ki vetette oda sarokkövét?
Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
7 Midőn együtt ujjongtak a reggel csillagai s riadoztak mind az Istenfiak;
Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
8 s elrekesztette ajtókkal a tengert, midőn előtörve kijött a méhből;
Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
9 midőn felhőt tettem öltözetévé és sűrű ködöt pólyájává,
A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
10 és reája szabtam törvényemet és elhelyeztem reteszt meg ajtókat,
a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
11 és mondtam, idáig jöjj s ne tovább, s itt legyen határa vetve hullámaid gőgjének!
Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
12 Világéletedben rendeltél-e reggelt, tudattad-e a hajnallal az ő helyét?
Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
13 Hogy megragadja a földnek széleit, hogy lerázassanak róla a gonoszok:
Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
14 elváltozik mint pecsét agyag, a minden előáll mint egy ruha;
Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
15 s megvonatik a gonoszoktól világosságuk, s a fölemelt kar megtöretik.
Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
16 Eljutottál-e a tenger örvényéig, s a mélység fenekén járkáltál-e?
Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
17 Feltárultak-e neked a halál kapui s láttad-e a vakhomálynak kapuit?
Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
18 Figyeltél-e a föld tágasságáig? Jelentsd ki, ha mindezt tudod.
Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
19 Melyik az út oda, a hol lakik a világosság, és a sötétségnek merre van helye,
Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
20 hogy elvinnéd határához, a hogy értenéd házának ösvényét?
Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
21 Tudhatod, mert akkor születtél, és sok a te napjaidnak száma!
Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
22 Eljutottál-e a hó tárházaihoz, és a jégeső tárházait láttad-e,
Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
23 melyet tartogattam szorongatás idejére, harcz és háború napjaira.
Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
24 Melyik az út oda, a hol szétoszlik a világosság, szétterjed a keleti szél a földre?
Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
25 Ki hasított csatornát az áradatnak és utat a mennydörgés villámának,
Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
26 hogy esőt hullasson földre, hol nincs férfi, pusztára, melyben ember nincs.
Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
27 Hogy jól lakasson pusztát és pusztaságot, és hogy sarjasztóvá tegye a pázsit eredőjét?
King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
28 Van-e az esőnek apja, vagy ki nemzette a harmat cseppjeit?
Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
29 Kinek méhéből eredt a jég, s az égnek derét ki szülte?
Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
30 Mint a kő összezsugorodnak a vizek, s a mélység felszíne összefogódzik.
Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
31 Megkötöd-e a fiastyúknak kötelékeit, vagy megoldod-e órión pórázait;
Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
32 kihozod-e a csillagzatokat idején, és a gönczölszekeret fiaival együtt vezeted-e?
Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
33 Ismered-e az ég törvényeit, avagy te állapítod-e meg kormányát a földön?
Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
34 Emeled-e a hangodat a felhőhöz, hogy víznek bősége borítson el téged?
Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
35 Kiküldesz-e villámokat, hogy menjenek s hogy azt mondják neked: íme itt vagyunk?
Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
36 Ki helyezett a vesékbe bölcsséget, vagy ki adott a gondolatba értelmességet?
Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
37 Ki számlálja meg a fellegeket bölcsséggel s az ég tömlőit ki folyatja ki?
Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
38 Mikor tömörré tömörül a por s a göröngyök összetapadnak?
Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
39 Vadászol-e a nőoroszlánnak ragadmányt, s a fioroszlánok vágyát kitöltöd-e;
a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
40 midőn guggolnak az odúkban, lesre ülnek a bozótban?
Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
41 Ki készíti el a hollónak az ő prédáját, midőn gyermekei Istenhez fohászkodnak, kóvályognak eledel nélkül?
Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.