< Jób 37 >

1 Igenis, ezért remeg szívem s felszökken helyéből.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Hallva halljátok hangja háborgását s a morajt, mely szájából kél;
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 az egész ég alatt van terjedése és fénye a föld szélein.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Utána ordít a hang: dörög fenséges hangján, s nem tartja vissza, midőn hallatszik hangja.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 Csodásan dörög Isten a hangján, nagyokat tesz, s nem ismerjük meg.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 Mert a hónak mondja: szállj a földre, meg a hulló esőnek, hatalmasan hulló esőjének
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Minden ember kezét lepecsételi, hogy megismerje alkotását minden halandó.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 S bemegy a vad a leshelyre, és tanyáiban lakozik.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 A kamarából szélvész jő és a szóró szelektől a hideg.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 Isten leheletétől jég keletkezik s a vizek tágassága szilárddá lesz.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Nedvességgel meg is terheli a felleget, szétterjeszti fényének felhőjét.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 S az körökben egyre forog, kormányzása által, cselekvésök szerint, bár mire rendeli őket a földkerekség színén;
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 hol ostorul, ha földjének javára van, hol szeretetre nyújtja.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Figyelj erre, Jób, állj meg és vedd észre Isten csodáit!
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考へよ
15 Tudsz-e róla, midőn Isten ügyel rájuk, s tündökölteti felhőjének fényét?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝かせたまふか汝これを知るや
16 Tudsz-e a fellegnek lengéséről, a tökéletes tudásúnak csodáiról?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 Te, kinek melegek a ruhái, midőn a földet pihenteti a déli szél által.
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 Vele boltozod a mennyeket, melyek erősek, mint a szilárd tükör?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Tudasd velünk, mit mondjunk neki! Mit sem hozhatunk fel a sötétség miatt.
われらが彼に言ふべき事を我らに教へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Jelentetik-e neki, hogy beszélek, avagy szólt-e ember, hogy elpusztíttassék?
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Most ugyan nem látni a fényt, mely ragyogó a mennyekben; de a szél átvonul s megtisztítja azokat.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 Észak felől arany jön, Isten mellett félelmes fenség.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 A Mindenhatót, nem érjük őt fel, a nagy erejűt, de a jogot és teljes igazságot nem sérti meg.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Azért félik őt az emberek, nem nézi ő mind a bölcsszívűeket.
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり

< Jób 37 >