< Jób 37 >

1 Igenis, ezért remeg szívem s felszökken helyéből.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Hallva halljátok hangja háborgását s a morajt, mely szájából kél;
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 az egész ég alatt van terjedése és fénye a föld szélein.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Utána ordít a hang: dörög fenséges hangján, s nem tartja vissza, midőn hallatszik hangja.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Csodásan dörög Isten a hangján, nagyokat tesz, s nem ismerjük meg.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Mert a hónak mondja: szállj a földre, meg a hulló esőnek, hatalmasan hulló esőjének
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Minden ember kezét lepecsételi, hogy megismerje alkotását minden halandó.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 S bemegy a vad a leshelyre, és tanyáiban lakozik.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 A kamarából szélvész jő és a szóró szelektől a hideg.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Isten leheletétől jég keletkezik s a vizek tágassága szilárddá lesz.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Nedvességgel meg is terheli a felleget, szétterjeszti fényének felhőjét.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 S az körökben egyre forog, kormányzása által, cselekvésök szerint, bár mire rendeli őket a földkerekség színén;
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 hol ostorul, ha földjének javára van, hol szeretetre nyújtja.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Figyelj erre, Jób, állj meg és vedd észre Isten csodáit!
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Tudsz-e róla, midőn Isten ügyel rájuk, s tündökölteti felhőjének fényét?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Tudsz-e a fellegnek lengéséről, a tökéletes tudásúnak csodáiról?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Te, kinek melegek a ruhái, midőn a földet pihenteti a déli szél által.
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Vele boltozod a mennyeket, melyek erősek, mint a szilárd tükör?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Tudasd velünk, mit mondjunk neki! Mit sem hozhatunk fel a sötétség miatt.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Jelentetik-e neki, hogy beszélek, avagy szólt-e ember, hogy elpusztíttassék?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Most ugyan nem látni a fényt, mely ragyogó a mennyekben; de a szél átvonul s megtisztítja azokat.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Észak felől arany jön, Isten mellett félelmes fenség.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 A Mindenhatót, nem érjük őt fel, a nagy erejűt, de a jogot és teljes igazságot nem sérti meg.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Azért félik őt az emberek, nem nézi ő mind a bölcsszívűeket.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”

< Jób 37 >