< Jób 36 >
1 És folytatta Elíhú és mondta:
Eliú también continuó, y dijo,
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.